Film and TV translation

Introduction:

Film and TV translation, film and TV localization, entertainment, TV drama translation, movie translation, TV drama localization, movie localization


Product Detail

Product Tags

Keywords in this industry

Film and TV translation, film and TV localization, entertainment, TV drama translation, movie translation, TV drama localization, movie localization, subtitle translation, dubbing translation

TalkingChina's Solutions

Professional team in Film, TV & Media

TalkingChina Translation has established a multilingual, professional and fixed translation team for each long-term client. In addition to the translators, editors and proofreaders who have rich experience in the medical and pharmaceutical industry, we also have technical reviewers. They have knowledge, professional background and translation experience in this domain, who are mainly responsible for correction of terminology, answering the professional and technical problems raised by translators, and doing technical gatekeeping.
TalkingChina’s production team consists of language professionals, technical gatekeepers, localization engineers, project managers and DTP staff. Each member has expertise and industry experience in the areas he/she is responsible for.

Market communications translation and English-to-foreign-language translation done by native translators

Communications in this domain involve many languages around the world. TalkingChina Translation’s two products: market communications translation and English-to-foreign-language translation done by native translators specifically answer to this need, perfectly addressing the two major pain points of language and marketing effectiveness.

Transparent workflow management

The workflows of TalkingChina Translation are customizable. It is fully transparent to the customer before the project starts. We implement the “Translation + Editing + Technical reviewing (for technical contents) + DTP + Proofreading” workflow for the projects in this domain, and CAT tools and project management tools must be used.

Customer-specific translation memory

TalkingChina Translation establishes exclusive style guides, terminology and translation memory for each long-term client in the consumer goods domain. Cloud-based CAT tools are used to check terminology inconsistencies, ensuring that teams share customer-specific corpus, improving efficiency and quality stability.

Cloud-based CAT

Translation memory is realized by CAT tools, which use repeated corpus to reduce the workload and save time; it can precisely control the consistency of translation and terminology, especially in the project of simultaneous translation and editing by different translators and editors, to ensure the consistency of translation.

ISO certification

TalkingChina Translation is an excellent translation service provider in the industry that has passed ISO 9001:2008 and ISO 9001:2015 certification. TalkingChina will use its expertise and experience of serving more than 100 Fortune 500 companies over the past 18 years to help you solve language problems effectively.

Confidentiality

Confidentiality is of great significance in the medical and pharmaceutical field. TalkingChina Translation will sign a “Non-Disclosure Agreement” with each customer and will follow strict confidentiality procedures and guidelines to ensure the security of all documents, data and information of the customer.

Case Study of Tangneng Translation——Film and Television Media

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. formerly known as Wang Ge Miaomei Studio, was founded in 2016. It is mainly engaged in original film and television reviews, and its auxiliary business is the promotion of film and television dramas. In just one year, it has successfully polished "Wukong Nao Movie" Several well-known IPs such as "Diao Chan's Movie" and "Tang Commander's Movie"; also made advertisements for popular movies such as "Samurai God Order", "Manslaughter", and "Late Night Canteen", and attended as a well-known media person Attended the premiere of Zhang Yimou's film "One Second".

case01

At present, the company has more than 100 accounts, and the cumulative playback volume of the entire network has exceeded 80 billion. The Douyin fans have exceeded 100 million, and the playback volume has exceeded 40 billion. Big Fish, Toutiao, NetEase, etc.) won awards and entered the top list. Among them, "Meow Girl Talking Movie" has rushed to the top two in the entertainment list, and Diao Chan's movie, Wukong's movie, and Tang Sling's movie are all Douyin Movies The top account in the district has a total playback volume of almost 6 billion.

At present, Tangneng Translation Service mainly provides human proofreading services after computer translation of short video commentary content for Xinrui Yidong Culture Media, and the language is Chinese to English.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. was established in 2005 and listed on the GEM of Shenzhen Stock Exchange on October 26, 2010. It has become the largest Chinese-language film and television group listed company in China with the core of film and television content creation.

case02

In April 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. cooperated with Huace Film and Television, a leading company in the film and television industry, to provide documentary subtitle translation and proofreading services for it. The languages involved include Chinese-Portuguese and Chinese-French.

Ogilvy's 20-year journey in China, from the first black-and-white newspaper advertisement to modern works, Ogilvy Group was founded by David Ogilvy in 1948, and has now developed into the largest communication group in the world One of them is to provide a full range of communication services for many world-renowned brands.

case03

The business involves advertising, media investment management, one-to-one communication, customer relationship management, digital communication, public relations and public affairs, brand image and logo, pharmaceutical marketing and professional communication, etc. Ogilvy Group has many subsidiaries involved in different fields: such as Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (see "Ogilvy Public Relations International Group" for details), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion etc. Since 2016, our company has cooperated with Ogilvy Advertising. Ogilvy PR has the most needs, whether it is translation (mainly press releases, briefings).

What We Do in this Domain

TalkingChina Translation provides 11 major translation service products for chemical,mineral and energy industry, among which there are:

TV drama/ documentary/ feature film

Film and TV related marketing materials

Related legal contracts

Film and TV related interpretation services


  • Previous:
  • Next:

  • Write your message here and send it to us