TalkingChina made its debut at the 2025 Wuhan Forum on Language Service Industry Ecological Innovation, jointly mapping out a new blueprint for “human-machine collaboration” in the AI era

The following content is translated from Chinese source by machine translation without post-editing.

Recently, the 2025 Forum on Language Service Industry Ecological Innovation were grandly held in Wuhan. This industry event focuses on the profound changes brought by artificial intelligence technology to the language service field. Mrs. Su, Managing Director of TalkingChina, served as a roundtable dialogue guest in the main forum of the conference, and Kelly, Key Account Manager, shared the best practices of the sub forum, clearly conveying TalkingChina's thoughts and strategies for responding to the changing times to the industry.

Under the impact of the AI wave, pure translation capacity is no longer the core competitiveness. In recent years, TalkingChina has keenly observed market trends and, based on its own advantages, has focused on creating three independent characteristic products: "Overseas Multilingual Services", "Creative Translation and Writing", and "Film and Short Drama Translation". This strategic initiative is a reflection of the company's proactive response and precise positioning. TalkingChina always adheres to "serving overseas enterprises" and "cross-cultural communication and brand communication" as its core values and moats, transforming from a traditional language conversion service provider to a cultural bridge and strategic partner that helps promote the globalization of Chinese brands.

 

图片4
图片5

In the roundtable dialogue of the main forum of the conference, Mrs. Su had a deep conversation with several industry leaders on the integration and application of AI. Mrs. Su shared his outlook on the future language service model, hoping that in the future, driven by AI, technological infrastructure will become more intelligent, enabling all translation tasks to achieve automatic matching and seamless flow, thereby greatly improving delivery efficiency and quality stability.

 

Mrs. Su further elaborated that the ideal state for the future is for standardized Tass services to be invisibly and seamlessly embedded into customers' global business chains, efficiently, inexpensively, and reliably completing most basic work. And human wisdom is liberated to focus on more valuable areas. Our translators will no longer charge for 'words', but for' risk management ',' cross-cultural competence ', and' insights'. Translation companies will also transform from "text factories" to "strategic partners" for clients. This viewpoint points out the key path to enhancing industry value, which is to strengthen the unique advantages of humans in strategy, creativity, and emotional communication on the basis of AI processing efficiency.

图片6
图片7

In the best practice sharing session of the sub forum, Kelly vividly demonstrated to the attendees how TalkingChina practices the new paradigm of "human-machine dance" in practical business, using the AI voice robot multilingual project and the car voice system optimization project as examples. She introduced how TalkingChina can use AI tools to optimize project management processes, ensure basic translation quality, while finely managing diverse human resource needs and strengthening global resource network coverage, truly achieving a dual leap in efficiency and value.

 

Today, as AI reshapes the industry, TalkingChina is actively promoting itself and the industry together, accompanying Chinese overseas enterprises to achieve steady and far-reaching development through a new service model that deeply integrates technology and humanistic wisdom. TalkingChina Translate, set sail together!


Post time: Nov-13-2025